HOMEへ
2010年は、韓国の「食」に関する ことわざ をご紹介いたします。
ことわざから、日本との文化の違いを見てとることができます。
食べものは人から人へと渡っていくうちに減るものだが、言葉というものは反対に人から人へと伝わるうちに増える、つまり尾ひれがつき誇張されていくものだ、という意味のことわざです。
このことわざの出典は、1678年(朝鮮王朝時代前期)、洪萬宗(ホンマンジョン)によって著された文学評論集『旬五志(スノジ)』で、中国の格言「饌伝愈減、言伝愈濫」を韓国語で言い表したもの。
その真意をみてみると、食べものが減ることを云々するというより、言葉を慎むよう戒めている、ということができます。
じっさい韓国では、言葉に気をつけるよう戒める格言が日常的によく使われます。裏返せば、それだけ不用意な言葉が氾濫している、ともとれるかもしれません。たとえば、次のようなものがあります。
(カヌンマリ コワヤ オヌンマリ コプタ)
意味は「行く言葉が美しくなければ、来る言葉も美しくない」、すなわち「売り言葉に買い言葉」。
(ナンマルン セガ トゥッコ パムマルン チュィガ トゥンヌンダ)
意味は「昼の言葉は鳥が聞き、夜の言葉はねずみが聞く」、すなわち「壁に耳あり」。
(マル マヌンチブン チャン マット スダ)
「言葉の多い家は醤油の味も苦い」、すなわち「口数の多い家庭は自家醸造物の管理もきちんとできず、暮らしがうまくいかない」
(パル オムヌン マリ チョル リ カンダ)
意味は「足のない馬(言葉と同音語)が千里を行く」、すなわち「言葉は瞬く間に遠くまで広がる」。
最新のバックナンバーはこちらからもご覧いただけます。
鴨(オリ)
エイ(ホンオ)
ずいき
コプチャン
エホバッ
みずだこ
青とうがらし
えごまの葉
豚皮と豚足
たんぽぽ
干しめんたい(プゴ)
トドッ(つるにんじん)
2006年から掲載しているキーワードバックナンバー一覧が見れます。
TOPへ